突然翻到這幾張照片,是 2008/12/28 和朋友們去北埔老街時,在小巷子裡行走看到人家門前屋簷下掛著,覺得很有趣所以拍下來,木牌子上面寫的歪「 」

第二個字我打不出來也不知道正確發音為何@@ 還有「嚇死人」!不知道這些木牌子的作用是什麼,有人知道可以順便告訴我的嗎?

CIMG1759-2.jpg 

CIMG1760-2.jpg

最後還有一個剃頭店的廣告招牌,師傅好厲害,看看他專業的那些髮型,嘖嘖。

CIMG1769-1.jpg

我倒是滿想試試看老闆,來一個山本頭、飛機頭和刺蝟頭!!XD

 

 

 

Posted by LA6KS at 痞客邦 PIXNET Comments(3) Trackback(0) Hits(89)


open trackbacks list Trackbacks (0)

Comments (3)

Post Comment
  • 那個字...
    佶也不知怎麼念
    有體驗...
    回憶將會是無窮
  • 對呀,有時候發現一些自己不認識的事物,很有趣,印象也比較深刻 :)

    LA6KSreplied on 2009/02/01 22:03

  • 來~~每日一字

    (虫另)是客語音譯字
    意指青蛙,音kuai
    參考資料 http://club.ntu.edu.tw/~hakka/tungshih/g4/hakdict.htm

    三腳蛤蟆--歪(虫另),就是 不懷好意
    參考資料 http://www.pts.org.tw/php/html/followme/main.php?PAGE=DETAIL&FMENO=253

    佶音吉,用一般注音輸入即可找到

    Good Luck , 新年好
  • 哈哈…好有趣喔,歪(虫另)=不懷好意
    又學到新的東西了,謝謝^^

    LA6KSreplied on 2009/02/01 22:19

  • 對應前兩張照片
    這標題倒是下得很有巧思

    剃頭招牌下端那兩支像球棒的"!"嘆號
    一頂著"洗頭"
    一頂著"理髮"
    應是純屬巧合
    卻也極其巧合

    新春愉快!!!
  • 我都沒有發現 "!" 的巧合呢!
    真有趣呀!
    老窮好細心。

    新年快樂!!

    LA6KSreplied on 2009/02/04 09:16

Comment Permissions: Allow commenting

Leave Comment

*Name/Nickname
E-mail
Personal Website
Comment Title
*Comment
* Private Comment